ROSANNA'S NEWS AND VIEWS.©

LE NOVITÀ E LE OPINIONI DI ROSANNA ©

SUGAR, part two  SUGAR ABSTENTION AND MAKING THE TRANSITION TO THE MACRO DIET We notice from those who have written the macro discussion group (and from experience in our practice) that sugar abstention is among the most difficult obstacles to those who would like to give the macrobiotic diet a good try. In this issue we will try to give some insight into how to overcome this addiction and how to deal with some of the other cravings that occur when making the transition to Rosanna’s balanced, natural diet. Of course, these remarks do not apply to those who are seriously ill and have immediate need for the healing aspects of the macrobiotic regimen. Here, we recommend careful attention to detail and the advice of an experienced macrobiotic counselor. It is sometimes easier (especially with young children and teens) to come to a more gradual understanding of the macrobiotic approach. We do intend to keep our focus for this series on sugar, and it is important to keep sight of the fact that many of those who suffer from mental illness can find quick relief by giving up sugar and other dietary habits that adversely affect health and the chemical balance of their systems. In our experience, though, most imbalance has at its root the consumption of refined sugar and refined flour products which have a similar debilitating effect. Withdrawal from sugar is often easier if a temporary substitute is found. In our last issue, Lenny Ferro described the various sugars and how they affect the body. It is wise to move up the chain from refined sugar to those which actually nourish the body yet don’t give the rush and illusion of strength and well being that refined sugar produces. Rather, unrefined sugars will produce more lasting energy and will not affect the mood and thinking process like refined sugar (always include all sugar substitutes in this category!) does. Among these less refined substances we find honey, and in progressively less harmful order, maple syrup, barley malt and rice syrup. It is desirable to work down this chain and to finally sweeten most things with barley malt or rice syrup. Rosanna prefers the latter two because they are extracted from grains and they do not affect your blood sugar in the radical way that refined simple sugars do. Less stress is placed upon the pancreas and balance is more readily maintained. The important first step that is outlined above, if taken alone, will usually make the transition impossible to begin. Unless a corresponding reduction in the offsetting meat and other such products is achieved, there will be an overwhelming craving for sugar as the body seeks balance in the only way it knows. It is very difficult to balance meat on any regular basis in the diet, especially for the beginner. To make the transition on this side requires a conscious turning away from red meat toward substitution with poultry and fish at first and gradually using only fish occasionally. Failure to understand this relationship between sugar (yin) and meat and other yang items in the diet is at the heart of every failure to make the macrobiotic transition. Anyone making the transition should be aware that each step along the way might produce some uncomfortable periods as the body begins to discharge old fat and toxins that have built up over the years. Some emotional adjustments may also be required as the mood swings and other mental effects of refined sugar use are changed. Rosanna offers the following insight into various aspects of this process of elimination:

ZUCCHERO, seconda parte ASTA DI ZUCCHERO E REALIZZAZIONE DELLA TRANSIZIONE ALLA DIETA DEL MACRO Notiamo da coloro che hanno scritto il gruppo di discussione macro (e dall'esperienza nella nostra pratica) che l'astensione da zucchero è tra gli ostacoli più difficili per coloro che vorrebbero dare dieta macrobiotica un buon tentativo. In questo numero cercheremo di dare qualche idea su come superare questa dipendenza e come affrontare alcune delle altre voglie che si verificano quando si effettua la transizione alla dieta equilibrata e naturale di Rosanna. Naturalmente, queste osservazioni non si applicano a coloro che sono gravemente malati e hanno bisogno immediato degli aspetti curativi del regime macrobiotico. Qui, raccomandiamo un'attenta cura dei dettagli e il consiglio di un consulente macrobiotico esperto. A volte è più facile (specialmente con i bambini e gli adolescenti) arrivare a una comprensione più graduale dell'approccio macrobiotico. Intendiamo mantenere il nostro focus su questa serie sullo zucchero, ed è importante tenere a mente che molti di coloro che soffrono di malattie mentali possono trovare un rapido sollievo rinunciando allo zucchero e ad altre abitudini alimentari che influenzano negativamente la salute e equilibrio chimico dei loro sistemi. Nella nostra esperienza, però, la maggior parte dello squilibrio ha alla radice il consumo di zucchero raffinato e prodotti a base di farina raffinata che hanno un effetto debilitante simile. Il ritiro dallo zucchero è spesso più facile se si trova un sostituto temporaneo. Nel nostro ultimo numero, Lenny Ferro ha descritto i vari zuccheri e il loro impatto sul corpo. È saggio risalire la catena dallo zucchero raffinato a quelli che effettivamente nutrono il corpo, ma non dare la fretta e l'illusione di forza e benessere che produce lo zucchero raffinato. Piuttosto, gli zuccheri non raffinati produrranno energia più duratura e non influenzeranno l'umore e il processo del pensiero come lo zucchero raffinato (includi sempre tutti i sostituti dello zucchero in questa categoria!). Tra queste sostanze meno raffinate troviamo il miele, e in ordine progressivamente meno dannoso, lo sciroppo d'acero, il malto d'orzo e lo sciroppo di riso. È desiderabile lavorare su questa catena e infine addolcire la maggior parte delle cose con il malto d'orzo o lo sciroppo di riso. Rosanna preferisce gli ultimi due perché sono estratti dai grani e non influenzano la glicemia nel modo radicale che fanno gli zuccheri semplici raffinati. Meno stress viene posto sul pancreas e l'equilibrio viene mantenuto più facilmente. Il primo importante passo che viene delineato sopra, se preso da solo, di solito renderà impossibile iniziare la transizione. A meno che non si ottenga una riduzione corrispondente della carne compensativa e di altri prodotti simili, vi sarà una schiacciante brama per lo zucchero poiché il corpo cerca l'equilibrio solo nel modo in cui lo sa. È molto difficile bilanciare la carne con regolarità nella dieta, specialmente per i principianti. Per effettuare la transizione su questo lato è necessario un cosciente allontanamento dalla carne rossa verso la sostituzione con pollame e pesce in un primo momento e gradualmente usando solo pesci occasionalmente. La mancata comprensione di questa relazione tra zucchero (yin) e carne e altri elementi yang nella dieta è il cuore di ogni fallimento nel rendere la transizione macrobiotica. Chiunque effettui la transizione dovrebbe essere consapevole del fatto che ogni passo lungo la strada potrebbe produrre alcuni periodi di disagio mentre il corpo inizia a scaricare grasso vecchio e tossine che si sono accumulate nel corso degli anni. Alcuni aggiustamenti emotivi possono anche essere richiesti in quanto gli sbalzi d'umore e gli altri effetti mentali dell'uso raffinato di zucchero sono cambiati. Rosanna offre le seguenti informazioni su vari aspetti di questo processo di eliminazione:

SUGAR AND FRUIT DISCHARGE
SCARICO DI ZUCCHERO E FRUTTA

To help discharge sugar and fruit, substitutions must be made. Sugar is sweet and sticky so when those cravings hit, have some barley candy available to take the edge off the desire. It is never wise to fall into a habit and there are other ways to mix in. Sometimes sweet vegetable jams will hit the spot or even a spoonful of rice syrup. It should be a rule that we never eat dessert unless it has been preceded by a complete and balanced meal. In the discharge of the effect of previous sugar use, buckwheat is very helpful and can be used as grain or noodles. Buckwheat noodles (Soba) in a soup with Shoyu, Mirin and green onions is recommended. Rosanna also uses black soy beans with barley malt, ginger and Shoyu for this purpose. Carrots and burdock, Kimpira style with grated ginger is especially useful here. Hijiki and Shio Kombu are the best sea vegetables to use in the discharge of sugar effects. Here is a list of dietary items that will reduce sugar cravings:

Per aiutare a scaricare zucchero e frutta, devono essere fatte delle sostituzioni. Lo zucchero è dolce e appiccicoso, quindi quando quelle voglie colpiscono, avere alcune caramelle d'orzo a disposizione per eliminare il desiderio. Non è mai saggio prendere l'abitudine e ci sono altri modi per mescolarsi. A volte dolci marmellate di verdure colpiscono il punto o anche un cucchiaio di sciroppo di riso. Dovrebbe essere una regola che non mangiamo mai dessert a meno che non sia stato preceduto da un pasto completo ed equilibrato. Nello scarico dell'effetto del precedente uso di zucchero, il grano saraceno è molto utile e può essere usato come grano o tagliatelle. Si consigliano spaghetti di grano saraceno (Soba) in una zuppa con Shoyu, Mirin e cipolle verdi. Rosanna utilizza anche fagioli di soia neri con malto d'orzo, zenzero e Shoyu per questo scopo. Carote e bardana, lo stile Kimpira con zenzero grattugiato è particolarmente utile qui. Hijiki e Shio Kombu sono i migliori ortaggi marini da utilizzare nello scarico degli effetti zuccherini. Ecco una lista di prodotti dietetici che ridurranno le voglie di zucchero:

  • Squash Butter (use hard, bright yellow winter squashes)
  • Squash Soup (Rosanna favors Butternut and Kabocha)
  • Mochi (not baked but cooked on the stove in a heavy cast iron pan)
  • Cooked Nut Butters
  • Sweet Kudzu
  • Puddings
  • Apple Sauce
  • Soft Rice
  • Ohagis
  • Burro di zucca (usare zucche invernali dure e brillanti)
  • Zuppa di zucca (Rosanna preferisce Butternut e Kabocha)
  • Mochi (non cotto ma cotto sul fuoco in una padella di ghisa pesante)
  • Burri di dado cotto
  • Dolce kudzu
  • budini
  • Salsa di mele
  • Riso molle
  • Ohagis

To discharge fruit use (sparingly) roasted Kombu powder as a condiment on your food. Rice balls and Kimpira style root vegetables are also highly useful.

Per scaricare la frutta usare (con parsimonia) polvere di Kombu tostato come condimento sul cibo. Anche le palle di riso e gli ortaggi a radice in stile Kimpira sono molto utili.

REPARATION AND REGULARITY The transition will go smoother if attention is paid to these key areas. Preparation methods must be varied to produce variety and different effects in the food. In our earlier newsletter on this subject we gave some insight into the various preparation methods and their effects. It is useful to adjust our daily schedules to accommodate regularity in mealtime and preparation.  Time must be reserved (more at first, then gradually less as we learn) for preparation and enjoying the meals. Meals must be taken consciously, while seated and erect and careful attention must be paid to the chewing process. Digestion begins with chewing and we all have a tendency to pay too little attention to this art. Careful chewing not only prepares the food for digestion; it is also useful in building discipline and the sense of consciously consuming what we have carefully prepared for ourselves and our loved ones.

RIPARAZIONE E REGOLARITÀ La transizione sarà più agevole se si presti attenzione a queste aree chiave. I metodi di preparazione devono essere variati per produrre varietà e diversi effetti nel cibo. Nella nostra precedente newsletter su questo argomento abbiamo fornito alcune informazioni sui vari metodi di preparazione e sui loro effetti. È utile adeguare i nostri programmi giornalieri per tener conto della regolarità dei pasti e della preparazione. Il tempo deve essere riservato (più all'inizio, poi gradualmente meno come apprendiamo) per la preparazione e il godimento dei pasti. I pasti devono essere presi consapevolmente, seduti e eretti e si deve prestare attenzione al processo di masticazione. La digestione inizia con la masticazione e tutti noi abbiamo la tendenza a prestare troppa attenzione a questa arte. La masticazione attenta non solo prepara il cibo per la digestione; è anche utile per costruire la disciplina e il senso di consumare consapevolmente ciò che abbiamo preparato con cura per noi stessi e per i nostri cari.


MAIN MEAL
PASTO PRINCIPALE

BUCKWHEAT SOUP WITH SHOYU
ZUPPA DI GRANO SARACENO CON SHOYU

Ingredienti

  • Package of Soba noodles
  • 1 Tbsp Mirin
  • 4 Scallions Shoyu (Soy) Sauce
  • 1 onion
  • Pacchetto di tagliatelle Soba
  • 1 cucchiaio di Mirin
  • 4 Scallions Shoyu (Soia) Salsa
  • 1 cipolla

 

Preparazione

While boiling spring water for noodles (at least two quarts as Soba noodles like a little more than regular or rice noodles), chop the onion and sauté in a little Toasted Sesame oil until golden. Set onions aside.  Put noodles in boiling water and cook al dente. When noodles are cooked, pour through colander and reserve water, leaving some of the cooking water in the pot with the noodles. Add enough of the reserved broth to suit your individual taste and preference as to how liquid it should be.  Add the Onions and Mirin and Soy sauce to taste. Chop scallions and garnish each bowl as it is served.  

Mentre si fa bollire l'acqua di sorgente per le tagliatelle (almeno due quarti come gli spaghetti di Soba come un po 'più di spaghetti normali o di riso), tritare la cipolla e farla saltare in un po' di olio di sesamo tostato fino a doratura. Metti da parte le cipolle. Mettere le tagliatelle in acqua bollente e cuocere al dente. Quando i noodles sono cotti, versare attraverso il colino e riserva acqua, lasciando un po 'dell'acqua di cottura nella pentola con gli spaghetti. Aggiungi abbastanza del brodo riservato per soddisfare i tuoi gusti personali e le tue preferenze su come dovrebbe essere liquido. Aggiungere la salsa di cipolle e mirin e soia a piacere. Trita gli scalogni e guarnisci ogni scodella come viene servita.


BLACK SOY BEANS WITH KOMBU
FAGIOLI NERI DI SOIA CON KOMBU

Ingredienti

  • 1½ Cups Black Soy Beans, soaked overnight in spring water
  • 2 inch piece of Kombu
  • 1 Tbsp Barley Malt
  • Spring water as needed
  • Soy Sauce
  • 1½ tazza di fagioli neri di soia, impregnati durante la notte nell'acqua sorgiva
  • 2 pezzi di Kombu
  • 1 cucchiaio di malto d'orzo
  • Acqua di sorgente se necessario
  • Salsa di soia

Preparazione

Place Kombu in pressure cooker, add drained beans and add enough Spring Water to cover the beans. Bring to pressure, lower flame and cook for one hour. Release pressure, drain and reserve water (for soups and stews) return to heat and add Barley Malt and a little Soy Sauce, simmer (with cover off) for a few minutes and serve.

Metti Kombu nella pentola a pressione, aggiungi i fagioli scolati e aggiungi abbastanza acqua di sorgente per coprire i fagioli. Portare a pressione, abbassare la fiamma e cuocere per un'ora. Rilasciare la pressione, drenare e conservare l'acqua (per zuppe e stufati), tornare al fuoco e aggiungere il malto d'orzo e una piccola salsa di soia, cuocere a fuoco lento (con coperchio spento) per alcuni minuti e servire.


HIJIKI SEA VEGETABLE
HIJIKI MARE VEGETALE

Ingredienti

  • 1/2 pack dried Hijiki, soaked in enough spring water to cover
  • 1 grated Carrot
  • 1 tbsp. Kelp granules
  • 1/3 block of Tofu
  • 1 tbsp. Tahini (Sesame butter)
  • 1 cup Bean Sprouts
  • 3 tsp. Dark Barley Miso
  • ½ confezione di Hijiki essiccato, imbevuto di acqua di sorgente sufficiente a coprire
  • 1 carota grattugiata
  • 1 cucchiaio. Granuli di Kelp
  • 1/3 blocco di Tofu
  • 1 cucchiaio. Tahini (burro di sesamo)
  • 1 tazza di fagioli germogli
  • 3 cucchiaini. Miso di orzo scuro

Preparazione

In a sauce pan put Hijiki with remainder of soaking water. Bring to a boil, reduce heat immediately and simmer with a lid on the pot until water is mostly evaporated (about 30 minutes). While cooking Hijiki, prepare the sauce. Put Tahini, Kelp and Miso in 3/4 cup hot spring water and mix well.  Let stand for at least 10 minutes. Crumble the Tofu with your hands into small pieces.  Add to the cooking Hijiki when it is nearly dry.  Mix well and with the lid on the pot, cook for three or four minutes over low flame. Add grated Carrot and Bean Sprouts. Stir and simmer for 2 minutes, then add the sauce, mix well and cook 1 more minute.

In una casseruola mettere Hijiki con il resto di acqua inzuppata. Portare a ebollizione, ridurre immediatamente il calore e cuocere a fuoco lento con un coperchio sulla pentola fino a quando l'acqua è per lo più evaporata (circa 30 minuti). Mentre cucini l'Hijiki, prepara la salsa. Metti Tahini, Kelp e Miso in acqua calda a 3/4 tazze e mescola bene. Lasciare riposare per almeno 10 minuti. Sbriciolare il tofu con le mani in piccoli pezzi. Aggiungi alla cucina Hijiki quando è quasi asciutto. Mescolare bene e con il coperchio sulla pentola, cuocere per tre o quattro minuti a fiamma bassa. Aggiungi carote e germogli di soia grattugiati. Mescolare e cuocere a fuoco lento per 2 minuti, quindi aggiungere la salsa, mescolare bene e cuocere per un altro minuto.


CARROT BURDOCK KIMPIRA
CARROT BURDOCK KIMPIRA

Ingredienti

  • 2 Carrots, cut julienne style
  • 1 Burdock root, cut into shavings
  • 1 or 2 tbsp. Toasted Sesame Oil

  • 2 carote, tagliate a julienne
  • 1 radice di bardana, tagliata in trucioli
  • 1 o 2 cucchiai Olio di sesamo tostato

Preparazione

Heat oil in heavy iron skillet. Add Carrot, turning constantly with a wooden spoon over medium high flame. After a minute or two, add Burdock and keep turning. If the vegetables are tending to stick to the pan, add a little (2 tbsp.) water. Continue to stir for two more minutes, add Soy Sauce to taste. Mix well over heat and serve.

Scaldare l'olio nella padella di ferro pesante. Aggiungere la carota, girando costantemente con un cucchiaio di legno a fuoco medio-alto. Dopo un minuto o due, aggiungi Burdock e continua a girare. Se le verdure tendono ad attaccare alla padella, aggiungere un po 'di acqua (2 cucchiai). Continuare a mescolare per altri due minuti, aggiungere la salsa di soia a piacere. Mescolare bene a fuoco e servire.


CARROT CAKE
TORTA DI CAROTE

Ingredienti

  • 3 cups finely grated carrots
  • ½ cup raisins (soaked in warm spring water for 20 minutes)
  • 1 cup coarsely chopped walnuts
  • 1 ½ cups pastry flour 1½ cups white unbleached flour 1 Tbsp or gluten free flour
  • 1 Tbsp Baking Powder
  • 2 Tsp Baking Soda
  • 2 Tsp Ground Cinnamon
  • 1 Tsp Ground Allspice
  • ¾ Tsp Ground Nutmeg
  • 1 cup Maple Syrup
  • ¾ cup Sesame Oil
  • ½ cup Soy Milk
  • 2 Tbsp. Vanilla Extract
  • 1 Tsp Umeboshi Vinegar

  • 3 tazze di carote finemente grattugiate
  • ½ tazza di uva passa (imbevuta di acqua termale calda per 20 minuti)
  • 1 tazza di noci tritate grossolanamente
  • 1 ½ tazza di farina di pasta sfoglia 1½ tazza di farina bianca non sbiancata 1 cucchiaio o farina senza glutine
  • 1 cucchiaio di polvere da forno
  • 2 cucchiaini di bicarbonato di sodio
  • 2 cucchiaini di cannella a terra
  • 1 Tsp Ground Pimento
  • ¾ Tsp Ground Noce moscata
  • 1 tazza di sciroppo d'acero
  • ¾ tazza di olio di sesamo
  • ½ tazza di latte di soia
  • 2 cucchiai. Estratto di vaniglia
  • 1 Tsp Umeboshi Aceto

Preparazione

Preheat oven at 350°F. Oil a 10” tube pan and sprinkle it with flour. In a large bowl sift Flour, Baking Powder, Baking Soda, Salt and all the Spices. Add a sprinkle of grated carrots at a time and mix well into the mixture. Add raisins and repeat the mixing. In another bowl, put all the liquids and mix well. Stir liquid into dry ingredients. Pour into pan and bake for 60 minutes at 300°F. Let cool.

Preriscaldare il forno a 350 ° F. Oliare una teglia da 10 "e cospargerla di farina. Setacciare una grande ciotola, farina, lievito, bicarbonato di sodio, sale e tutte le spezie. Aggiungere una spolverata di carote grattugiate alla volta e mescolare bene nella miscela. Aggiungere l'uvetta e ripetere la miscelazione. In un'altra ciotola, mettere tutti i liquidi e mescolare bene. Mescolare il liquido in ingredienti secchi. Versare nella padella e infornare per 60 minuti a 300 ° F. Lasciate raffreddare.

Buon Appetito!

 

Rosanna e James SCATOLA DI JOKE

Three brothers had left home and their widowed mother at an early age to seek their fortunes.  After many years of separation they were united from around the world when they came to visit their aged mother.  As they waited in the parlor for their mother to be assisted into the room they began to tell of their exploits.The oldest, Paul, said he was glad to have made a huge success in business and it was his money that had bought the rather grand house that his mother now occupied.  He thanked heaven that he had been able to do this for his once penniless mom.Fred, next in line, was happy that he had been able to buy his mother a beautiful new car and had been thoughtful enough to recruit a chauffeur to drive it and assist with the shopping, etc.Jimmy had gone into scholarship rather than business and had put many years into training a parrot to recite many verses from Shakespeare and had taught him the entire script of MUCH ADO ABOUT NOTHING, his mother’s favorite. As the mother was wheeled into the room she scowled at Paul and reprimanded him for causing so much trouble and work in her life.  She said she could clean up her old, simpler home in about an hour.  This new palace always required some attention and she was hardly able to keep up with it, especially since her eyesight was failing steadily. Fred then received the lash of her tongue as she scolded him about the necessity to feed the chauffeur, buy gas and repairs and the fact that she used to have everything delivered anyway.Finally she turned to Jimmy and with a radiant smile said, “Jimmy you are the only one with any common sense.  That chicken was simply delicious.”

Tre fratelli avevano lasciato casa e la madre vedova in tenera età per cercare fortuna. Dopo molti anni di separazione sono stati uniti da tutto il mondo quando sono venuti a visitare la loro vecchia madre. Mentre aspettavano in salotto che la madre fosse assistita nella stanza, cominciarono a raccontare delle loro imprese. Il più grande, Paul, disse che era contento di aver ottenuto un enorme successo negli affari e che era stato il suo denaro che aveva comprato grande casa che sua madre ora occupava. Ringraziò il cielo che era stato in grado di farlo per la sua mamma, una volta squattrinata. Frank, il prossimo, era felice di essere stato in grado di comprare a sua madre una bellissima macchina nuova ed era stato abbastanza premuroso da reclutare un autista per guidarlo. Jimmy era andato in una borsa di studio piuttosto che in affari e aveva dedicato molti anni all'addestramento di un pappagallo per recitare molti versi di Shakespeare e gli aveva insegnato l'intero copione di MOLTO ADO About NOTHING, il preferito di sua madre. Mentre la madre veniva portata nella stanza, lei accigliò Paul e lo rimproverò per aver causato così tanti problemi e lavoro nella sua vita. Ha detto che potrebbe ripulire la sua vecchia casa più semplice in circa un'ora. Questo nuovo palazzo richiedeva sempre un po 'di attenzione e difficilmente riusciva a tenere il passo con essa, specialmente dal momento che la sua vista non stava andando bene. Fred ha poi ricevuto la sferza della sua lingua mentre lo sgridava per la necessità di dare da mangiare all'autista, comprare gas e riparazioni e il fatto che lei aveva sempre consegnato tutto. Finalmente si rivolse a Jimmy e con un sorriso radioso disse: "Jimmy sei l'unico con un buon senso. Quel pollo era semplicemente delizioso. "

 

 

WISDOM
SAGGEZZA

Mother Teresa of Calcutta
Madre Teresa di Calcutta

People are often unreasonable, illogical, and self-centered; Forgive them anyway. If you are kind, People may accuse you of selfish, ulterior motives; Be kind anyway. If you are successful, you will win some false friends and some true enemies; Succeed anyway. If you are honest and frank, people may cheat you; Be honest and frank anyway. What you spend years building, someone could destroy overnight; Build anyway. If you find serenity and happiness, they may be jealous; Be happy anyway. The good you do today, people will often forget tomorrow; Do good anyway. Give the world the best you have, and it may never be enough; Give the world the best you’ve got anyway. You see, in the final analysis, it is between you and God; It was never between you and them anyway.

Le persone sono spesso irragionevoli, illogiche e egocentriche; Perdonali comunque. Se sei gentile, la gente potrebbe accusarti di motivi egoistici e secondari; Sii gentile comunque. Se hai successo, vincerai alcuni amici falsi e alcuni veri nemici; Successo comunque. Se sei onesto e franco, le persone potrebbero imbrogliarti; Sii franco ed onesto, in ogni caso. Quello che spendi anni costruendo, qualcuno potrebbe distruggere durante la notte; Costruisci comunque. Se trovi serenità e felicità, possono essere gelosi; Sii felice comunque. Il bene che fai oggi, la gente dimenticherà spesso domani; Fai del bene comunque. Dai al mondo il meglio che hai, e potrebbe non essere mai abbastanza; Dare al mondo il meglio che hai comunque. Vedi, in ultima analisi, è tra te e Dio; Non è mai stato tra te e loro comunque.

“The macrobiotic way of life recommended by the ancient wise people and practiced widely for physical, mental and spiritual development consists of the following arts; the way of eating, the way of breathing, and the way of daily life. Because a human being is part of his environment, and has evolved through biological development covering more than three billion years on this planet, his physical, mental and spiritual conditions are based upon what he consumes from his natural environment and his food. The way of eating is the most essential factor for his development.”

"Lo stile di vita macrobiotico raccomandato dagli antichi saggi e ampiamente praticato per lo sviluppo fisico, mentale e spirituale consiste nelle seguenti arti; il modo di mangiare, il modo di respirare e il modo di vivere quotidiano. Poiché un essere umano fa parte del suo ambiente e si è evoluto attraverso lo sviluppo biologico che copre oltre tre miliardi di anni su questo pianeta, le sue condizioni fisiche, mentali e spirituali si basano su ciò che consuma dal suo ambiente naturale e dal suo cibo. Il modo di mangiare è il fattore più essenziale per il suo sviluppo."

Michio Kushi, THE BOOK OF DO-IN (ISBN 0-87040-382-6)

Contattami

(856) 782-7310

This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

www.rosanna.com