di Kaare Bursell                                                   


Kaare (left) leads PMC discussion. We highly recommend this conference!
Kaare (a sinistra) guida la discussione su PMC. Raccomandiamo vivamente questa conferenza!


In the past few years several well-known and prominent members of the macrobiotic community have died of degenerative illnesses, and there are individuals who have developed degenerative conditions such as osteoporosis and cancer even after years of macrobiotic practice who are still alive. I am sure many people, both within the macrobiotic community and in the “alternative, natural healing,” community have been shocked and surprised at these developments, although I have to say it has not altogether surprised me.

I have had lengthy discussions within the macrobiotic community on what could be the possible reasons for the fact that people practicing a macrobiotic way of life, as it is presently taught, will and have developed degenerative conditions. These discussions have taken place at the This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. (held bi-annually since 1980, the next being in Phoenix, March 21-24), at the Fall Health Classic and with macrobiotic friends.

Negli ultimi anni diversi membri noti e importanti della comunità macrobiotica sono morti di malattie degenerative, e ci sono individui che hanno sviluppato condizioni degenerative come l'osteoporosi e il cancro anche dopo anni di pratica macrobiotica che sono ancora vivi. Sono sicuro che molte persone, sia all'interno della comunità macrobiotica che nella comunità "alternativa, di guarigione naturale", sono state scioccate e sorprese di questi sviluppi, anche se devo dire che non mi ha del tutto sorpreso.
Ho avuto lunghe discussioni all'interno della comunità macrobiotica su quali potrebbero essere le possibili ragioni per il fatto che le persone che praticano uno stile di vita macrobiotico, come viene attualmente insegnato, svilupperanno e avranno sviluppato condizioni degenerative. Queste discussioni si sono svolte alle Conferenze This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. (tenute a cadenza biennale dal 1980, la prossima a Phoenix, dal 21 al 24 marzo), al Fall Health Classic e con amici macrobiotici.

I have also pondered over this question for many years, since the mid ’80’s, when I first heard of someone who had been living macrobiotically since the early ’60’s died of liver cancer, and I am taking this occasion to share some thoughts for you to chew over. 

I do not think it is axiomatic that a human being will develop degenerative illnesses no matter how he or she chooses to live their life. I have no doubt, however, that degenerative illnesses are necessarily going to develop out the way people live their lives on the earth today. The number of people with degenerative conditions is staggering, literally hundreds of millions.

Ho anche riflettuto su questa domanda per molti anni, a partire dalla metà degli anni '80, quando per la prima volta ho sentito parlare di qualcuno che viveva macrobioticamente dall'inizio degli anni '60 morì di cancro al fegato, e colgo l'occasione per condividere alcuni pensieri per te masticare

Non penso che sia assiomatico che un essere umano svilupperà malattie degenerative, indipendentemente da come lui o lei scelga di vivere la propria vita. Non ho dubbi, tuttavia, che le malattie degenerative svilupperanno necessariamente il modo in cui le persone vivono le loro vite sulla terra oggi. Il numero di persone con condizioni degenerative è sconcertante, letteralmente centinaia di milioni.

As we know from our macrobiotic studies, cancer is the end-stage of the process of illness. Today, 1500 people die of cancer every day in the United States alone, that is, every 58 seconds!

So, we need to discover or ascertain what macrobiotic practice has in common with the culture as a whole, for one thing that macrobiotic practice has proven over the course of the 50 years it has been active in North America is that food/diet does not heal illness of any kind, including cancer.

Now, I am not saying here that the macrobiotic way of eating is bogus and should be abandoned. On the contrary, I believe the macrobiotic way of living as far as it applies to our daily eating is well-founded. 

Come sappiamo dai nostri studi macrobiotici, il cancro è lo stadio finale del processo di malattia. Oggi, 1500 persone muoiono di cancro ogni giorno negli Stati Uniti da soli, cioè ogni 58 secondi!

Quindi, dobbiamo scoprire o accertare quale pratica macrobiotica ha in comune con la cultura nel suo insieme, per una cosa che la pratica macrobiotica ha dimostrato nel corso dei 50 anni in cui è stata attiva in Nord America è che il cibo / la dieta non guarire malattie di qualsiasi tipo, incluso il cancro.

Ora, non sto dicendo che il modo macrobiotico di mangiare sia fasullo e dovrebbe essere abbandonato. Al contrario, credo che il modo macrobiotico di vivere nella misura in cui si applica alla nostra alimentazione quotidiana sia ben fondato.

However, in order to heal, it is necessary to change one’s whole life. This will include a way of eating informed by macrobiotic principles applied to the selection, preparation and cooking of our daily food.

However, this changing of one’s whole life includes changing MANY aspects of our lives, in ADDITION to changing our eating habits, including our attitudes, our emotions, our way of thinking, our knowledge of the human being, our world-view, the way we relate to other people and nature, to name some.

So, what is a common thread running through the macrobiotic community and the general culture and has been the case since the beginning of modern macrobiotics?

Tuttavia, per guarire, è necessario cambiare la propria intera vita. Ciò includerà un modo di mangiare informato dai principi macrobiotici applicati alla selezione, preparazione e cottura del nostro cibo quotidiano.

Tuttavia, questo cambiamento della propria intera vita include il cambiamento di molti aspetti della nostra vita, in aggiunta al cambiamento delle nostre abitudini alimentari, inclusi i nostri atteggiamenti, le nostre emozioni, il nostro modo di pensare, la nostra conoscenza dell'essere umano, la nostra visione del mondo, il modo in cui ci riferiamo ad altre persone e alla natura, per citarne alcuni.

Quindi, qual è un filo conduttore che attraversa la comunità macrobiotica e la cultura generale ed è stato il caso dall'inizio della macrobiotica moderna?

It is the notion that the material foundation that supports our lives is the basis for all we build on it.

There is so much evidence that world-wide culture, today, regardless of color, religious background, sex or age supports this view in the actual day-to-day practice of living. It is possible to cite many examples, from such antiquated ideas as “we are what we eat”, “the genetic blue-print”, “the atom is the building block of matter”, “the big-bang theory”, the “genetic basis of behavior” and that biotechnology will usher in a new age of ageless, illness-free living, where we can clone the best of the human race etc., etc, ad nauseam.

È l'idea che la base materiale che sostiene le nostre vite sia la base per tutto ciò che costruiamo su di essa.

Ci sono così tante prove che la cultura mondiale, oggi, indipendentemente dal colore, dal background religioso, dal sesso o dall'età, supporta questa visione nella pratica quotidiana della vita quotidiana. È possibile citare molti esempi, da idee così antiquate come "siamo ciò che mangiamo", "la stampa blu genetica", "l'atomo è l'elemento costitutivo della materia", "la teoria del big-bang", il " base genetica del comportamento "e che la biotecnologia introdurrà una nuova era di vita senza età e senza malattie, in cui possiamo clonare il meglio della razza umana ecc. ecc. alla nausea.

On looking over the past twenty years of macrobiotic teaching and practice resulting from that teaching, it is evident to me that macrobiotic principles and ideas have not been well-understood by the majority of people teaching it. Now, there are good reasons why this is the case and the main reason is that macrobiotic practice as it is now taught is not well-versed in macrobiotic principles and ideas.

Macrobiotic practice has its origins in the ancient world, with its beginnings in The Ancient Indian Culture, which is pre-historical, arising in the region we now call Tibet. This occurred after the culture of Atlantis destroyed itself through the misuse of power, which brought about the world-wide flooding documented in Immanuel Velikosvky’s book, “Earth In Upheaval”, and the continent of Atlantis sank to form what is now the bottom of the Atlantic Ocean.

Osservando gli ultimi venti anni di insegnamento e pratica macrobiotica derivanti da quell'insegnamento, mi è chiaro che i principi e le idee macrobiotiche non sono stati ben compresi dalla maggior parte delle persone che la insegnano. Ora, ci sono buone ragioni per cui questo è il caso e la ragione principale è che la pratica macrobiotica come viene ora insegnata non è ben versata nei principi e nelle idee macrobiotici.

La pratica macrobiotica ha le sue origini nel mondo antico, con i suoi inizi nell'Antica cultura indiana, che è preistorica, che sorge nella regione che ora chiamiamo Tibet. Ciò avvenne dopo che la cultura di Atlantide si distrusse attraverso l'uso improprio del potere, che causò l'alluvione mondiale documentata nel libro di Immanuel Velikosvky, "Earth In Upheaval", e il continente di Atlantide affondò per formare quello che ora è il fondo del Oceano Atlantico.

The Ancient Indian culture was a very lofty spiritual culture and the only records we have of it, and these records are but a faint echo of the spiritual grandeur of that culture, is The Bhagavad-Gita.  In the Taittiriya of the Upanishads of The Bhagavad Gita, it is written:

“Out of Brahman, who is Self, came ether; out of ether, air; out of air, fire; out of fire, water; out of water, earth; out of earth, vegetation; out of vegetation, food; out of food, the body of man. The body of man, composed of the essence of food, is the physical sheath of the Self.

L'antica cultura indiana era una cultura spirituale altissima e gli unici documenti che abbiamo di essa, e questi documenti non sono che una debole eco della grandezza spirituale di quella cultura, è la Bhagavad-Gita. Nella Taittiriya delle Upanishad della Bhagavad Gita, è scritto:

"Fuori dal Brahman, che è il Sé, è venuto l'etere; dall'etere, dall'aria; fuori aria, fuoco; fuori fuoco, acqua; fuori dall'acqua, terra; dalla terra, dalla vegetazione; fuori dalla vegetazione, cibo; dal cibo, il corpo dell'uomo. Il corpo dell'uomo, composto dall'essenza del cibo, è la guaina fisica del Sé.

From food are born all creatures which live upon food and after death return to food. Food is the chief of all things. It is therefore said to be medicine for all diseases of the body.”

On close examination of this passage it is evident that the body of the human being is not to be confused with the human being. The physical body we see with our physical eyes is NOT the human being, it is the “physical sheath” of the human being. It is also evident that the human being is a manifestation of the Self, which IS Brahman. As such the origin of the human being is wholly spiritual, and the human being is a spiritual being, including our physical body, which is only made manifest by its “physical sheath”, which is composed of the “essence of food”.

Dal cibo nascono tutte le creature che vivono sul cibo e dopo la morte ritornano al cibo. Il cibo è il capo di tutte le cose. Si dice quindi che sia una medicina per tutte le malattie del corpo. "

A un attento esame di questo passaggio è evidente che il corpo dell'essere umano non deve essere confuso con l'essere umano. Il corpo fisico che vediamo con i nostri occhi fisici NON è l'essere umano, è la "guaina fisica" dell'essere umano. È anche evidente che l'essere umano è una manifestazione del Sé, che è Brahman. In quanto tale l'origine dell'essere umano è interamente spirituale, e l'essere umano è un essere spirituale, incluso il nostro corpo fisico, che è manifestato solo dal suo "involucro fisico", che è composto dall'essenza del cibo.

Now, we move forward to the Ancient Chinese culture, and it the words of one of its greatest philosophers, ChuangTze: “Heaven gave you a form, Earth lent you a body, and you wear yourself out gibbering about ‘hard’ and ‘white’.”

This quote clearly shows that the human being is a spiritual being whose shape has been given to us by “Heaven” (the spiritual worlds), the material of which has been provided for by the earth (food).

In the I Ching, The Book Of Change, one of the greatest of all ancient books, comparable to the Bible, it is written, in that section of the I Ching called, “Ta Chuan/The Great Treatise”, Chapter 5, “Tao in its relation to the Light Power and the Dark Power”, verse 9:

Ora andiamo verso l'antica cultura cinese, e le parole di uno dei suoi più grandi filosofi, ChuangTze: "Il cielo ti ha dato una forma, la Terra ti ha prestato un corpo, e ti sfinisci in giro per 'duro' e 'bianco '.”

Questa citazione mostra chiaramente che l'essere umano è un essere spirituale la cui forma ci è stata data dal "Cielo" (i mondi spirituali), il cui materiale è stato fornito dalla terra (cibo).

Nell'I Ching, Il libro del cambiamento, uno dei più grandi di tutti i libri antichi, paragonabile alla Bibbia, è scritto, in quella sezione dell'I Ching chiamata "Ta Chuan / Il grande trattato", capitolo 5, " Tao nella sua relazione con il potere della luce e il potere oscuro ", verso 9:

“That aspect of it which cannot be fathomed in terms of light and dark is called spirit”.

The commentary on this verse says:

“In their alternation and reciprocal effect, the two fundamental forces serve to explain all phenomena of the world. Nonetheless, there remains something that cannot be explained in terms of the interaction of these two forces, a final why. This ultimate meaning of Tao is the spirit, the divine, the unfathomable in it, that which must be revered in silence.”

"Questo aspetto di ciò che non può essere scandagliato in termini di luce e oscurità è chiamato spirito".

Il commento su questo verso dice:

"Nella loro alternanza e effetto reciproco, le due forze fondamentali servono a spiegare tutti i fenomeni del mondo. Nondimeno, rimane qualcosa che non può essere spiegato in termini di interazione di queste due forze, un motivo finale. Questo significato ultimo del Tao è lo spirito, il divino, l'insondabile in esso, ciò che deve essere riverito nel silenzio. "

The light power refers to yang, and the dark power to yin, these are “the two fundamental forces”. Now, this passage was composed thousands of years ago, around 1800 BC, and the human being has continued to evolve since then, albeit largely unconsciously.

However, human evolution began “The Age Of Light”, as it is called, in 1879 AD, and it is now incumbent upon us to penetrate into spiritual worlds in order to discover and understand our true heritage as spiritual beings.

Thus, the truth is, the human being and the earth do NOT have a material foundation. The earth is not only a great organism but is also a lofty spiritual being, and the human being is also a spiritual being.

Il potere della luce si riferisce allo yang e al potere oscuro dello yin, queste sono "le due forze fondamentali". Ora, questo passaggio è stato composto migliaia di anni fa, intorno al 1800 aC, e l'essere umano ha continuato a evolversi da allora, anche se in gran parte inconsciamente.

Tuttavia, l'evoluzione umana iniziò "The Age Of Light", come viene chiamata, nel 1879 d.C., ed ora incombe a noi di penetrare nei mondi spirituali per scoprire e comprendere la nostra vera eredità di esseri spirituali.

Quindi, la verità è che l'essere umano e la terra NON hanno un fondamento materiale. La terra non è solo un grande organismo ma è anche un alto essere spirituale, e l'essere umano è anche un essere spirituale.

The human being is constituted of astral body, etheric body and physical body and the reality of the physical body is that it is ALSO spiritual. The Physical body that we see with our physical eyes is not the actual physical body itself – in the beautiful phrase of Rudolf Steiner, the material physical body we see with our physical eyes is “a gesture by the mineral kingdom that we are in the presence of a human being “.

Thus food is NOT the foundation of our physical existence – it is, rather, the palette we use, much like an artist or musician uses colors and notes to paint a picture or compose a piece of music, to fashion our physical body so that it is a fitting instrument to do our spiritual deeds on earth – work out our karma and fulfill our destiny.

L'essere umano è costituito da corpo astrale, corpo eterico e corpo fisico e la realtà del corpo fisico è che è anche spirituale. Il corpo fisico che vediamo con i nostri occhi fisici non è il vero corpo fisico stesso - nella bella frase di Rudolf Steiner, il corpo fisico materiale che vediamo con i nostri occhi fisici è "un gesto del regno minerale che siamo nella presenza di un essere umano ".

Quindi il cibo NON è il fondamento della nostra esistenza fisica - è piuttosto la tavolozza che usiamo, proprio come un artista o un musicista usa colori e note per dipingere un'immagine o comporre un brano musicale, per modellare il nostro corpo fisico in modo che è uno strumento adatto per compiere le nostre azioni spirituali sulla terra - elaborare il nostro karma e compiere il nostro destino.

Rudolf Steiner is where I suggest people practicing macrobiotic go to begin a study of self-knowledge. We first change our way of eating in order to provide a fitting physical sheath for our spiritual life to act out what we need to do on the earth. However, eating macrobiotically without taking the time and effort to understand what we are, spiritually, is not only a waste of time, it will actually bring about the opposite of what we intend – degenerative illness.

Christ made the comment that it is not fitting to put new wine into old wineskins, for if we do, either the old wineskin will burst and the new wine will be lost, or, the new wine will be spoiled by the old wineskin. The converse of this statement is putting old wine into new wineskins. Obviously, no-one would fashion a new wineskin and then pour old wine into it – what would be the point?

Rudolf Steiner è il luogo in cui suggerisco alle persone che praticano macrobiotica di iniziare uno studio dell'autoconoscenza. Per prima cosa modifichiamo il nostro modo di mangiare per fornire una guaina fisica adeguata per la nostra vita spirituale per recitare ciò che dobbiamo fare sulla terra. Tuttavia, mangiare macrobioticamente senza impiegare il tempo e lo sforzo per comprendere ciò che siamo, spiritualmente, non è solo una perdita di tempo, ma in realtà provocherà l'opposto di ciò che intendiamo: malattia degenerativa.

Cristo ha fatto il commento che non è giusto mettere il vino nuovo in otri vecchi, perché se lo facciamo, la vecchia otre si spaccerà e il vino nuovo andrà perduto, oppure il vino nuovo sarà rovinato dal vecchio otre. Il contrario di questa affermazione sta mettendo il vecchio vino in otri nuovi. Ovviamente, nessuno modellerebbe un nuovo otre e poi verserà del vino vecchio - quale sarebbe il punto?

Let us imagine that our body, the physical sheath is the wineskin, and our spiritual life is the wine. When we change our way of eating to one informed by macrobiotic principles and practices, then we are creating a new wineskin. However, if we continue pouring old wine into it in the form of our habitual ideas and concepts and manner (emotions, feelings, attitudes etc.) of relating to the world, the ones inculcated in us by the materialistic, arid culture in which we live, we are placing into our wineskin the same destructive forces that live and manifest in modern culture.

Thus, it is not surprising that people practicing a macrobiotic way of life have been developing degenerative illnesses. This is to be expected as long as we find the concepts and ideas of modern science to be valid with regard to spiritual life – that is, understanding human, animal and plant life and their origin.

Immaginiamo che il nostro corpo, il fodero fisico sia l'otre e che la nostra vita spirituale sia il vino. Quando cambiamo il nostro modo di mangiare a uno informato da principi e pratiche macrobiotiche, allora stiamo creando un nuovo otre. Tuttavia, se continuiamo a versare vino vecchio in esso nella forma delle nostre idee abituali e concetti e modi (emozioni, sentimenti, atteggiamenti ecc.) Di relazione con il mondo, quelli inculcati in noi dalla cultura materialista, arida in cui noi dal vivo, stiamo mettendo nel nostro otre le stesse forze distruttive che vivono e si manifestano nella cultura moderna.

Pertanto, non sorprende che le persone che praticano uno stile di vita macrobiotico sviluppino malattie degenerative. Questo è da aspettarsi finché scopriamo che i concetti e le idee della scienza moderna sono validi per quanto riguarda la vita spirituale, cioè la comprensione della vita umana, animale e vegetale e la loro origine.

Rudolf Steiner says, at the end of one lecture “so, to summarize, we may say from nutrition through healing to culture and civilization” (in “Man as Symphony of The Creative Word”).

On another occasion, when he was asked why is it that after 20+ years of teaching anthroposophy all over Europe from 1890 – 1915 that there had been no noticeable rejuvenation of cultural life in Europe – in the arts, education, politics etc, which one would have expected to happen, he responded, after a long silence – “this is a question of nutrition”.

Rudolf Steiner dice, alla fine di una lezione "così, per riassumere, potremmo dire dalla nutrizione attraverso la guarigione alla cultura e alla civiltà" (in "L'uomo come sinfonia della parola creativa").

In un'altra occasione, quando gli fu chiesto perché dopo più di 20 anni di insegnamento dell'antroposofia in tutta Europa dal 1890 al 1915, non ci fu alcun ringiovanimento della vita culturale in Europa - nelle arti, nell'educazione, nella politica, ecc. si sarebbe aspettato che succedesse, ha risposto, dopo un lungo silenzio - "questa è una questione di nutrizione".

On another occasion he says, “the future of medicine must take as its starting point the processes of digestion and metabolism and deduce from there how disease in the widest sense arises” (which, by the way, is what I have done in my book , which you can purchase from my website).

Thus, Steiner, like all authentic spiritual teachers, well understood the necessity of proper nutrition in spiritual life and you can read a handy summation of his teaching on this subject in two books written by one of his students, Dr Gerhardt Schmidt MD – they are “The Dynamics of Nutrition” and “The Essentials of Nutrition”, both published by Biodynamic Literature.

In un'altra occasione, dice, "il futuro della medicina deve prendere come punto di partenza i processi di digestione e metabolismo e dedurre da lì come nasce la malattia nel senso più ampio" (che, a proposito, è ciò che ho fatto nel mio libro , che puoi acquistare dal mio sito web).

Così, Steiner, come tutti gli autentici maestri spirituali, ha ben compreso la necessità di una corretta alimentazione nella vita spirituale e puoi leggere una comoda citazione del suo insegnamento su questo argomento in due libri scritti da uno dei suoi studenti, il Dr. Gerhardt Schmidt MD - sono "The Dynamics of Nutrition" e "The Essentials of Nutrition", entrambi pubblicati da Biodynamic Literature.

25 years ago it was my hope that macrobiotic ideas and practices would find a wide audience in the world. In fact, I was naïve enough to think the modern medical science would have no trouble in confirming the truth of macrobiotic practice as one that is a sound foundation for developing a healthy body and soul, and by extension a healthy culture- in politics, education, agriculture, business etc.

However, the spirit behind our rapidly disintegrating Western decaying, arid culture has proved too much for people to resist. And the ‘spirit ‘ of our rapidly disintegrating Western civilization  is materialism.

What do I mean by materialism? Materialism is the grotesque notion that all that exists is what we can count, measure and weigh and that life is made of atoms and molecules which function according to the laws of physics and chemistry.

25 anni fa speravo che le idee e le pratiche macrobiotiche trovassero un vasto pubblico nel mondo. In effetti, ero abbastanza ingenuo da pensare che la moderna scienza medica non avrebbe avuto problemi nel confermare la verità della pratica macrobiotica come una solida base per lo sviluppo di un corpo e un'anima sani, e per estensione una cultura sana - in politica, educazione , agricoltura, affari ecc.

Tuttavia, lo spirito che sta dietro la nostra rapida e disintegrante cultura occidentale decadente e arida si è dimostrato troppo difficile da resistere. E lo 'spirito' della nostra civiltà occidentale che si disintegra rapidamente è il materialismo.

Cosa intendo per materialismo? Il materialismo è la nozione grottesca che tutto ciò che esiste è ciò che possiamo contare, misurare e pesare e che la vita è fatta di atomi e molecole che funzionano secondo le leggi della fisica e della chimica.

Materialism insists, among other things, that the totality of human being IS the PHYSICAL BODY. Thus we have such absurd ideas as “healing foods”, and “the chemical basis of emotions” and the “genetic basis of life”. These are illusory and terminally wrong ideas and concepts.

Thus the macrobiotic movement has basically faded into the background or self-destructed because macrobiotic people, by and large, did not change their minds; they did not self-reflect and as a result, like most of society, became infected by the spirit of materialism. They therefore have developed the same degenerative illnesses that the general culture experiences.

Il materialismo insiste, tra le altre cose, che la totalità dell'essere umano è il corpo fisico. Quindi abbiamo idee così assurde come "cibi curativi" e "la base chimica delle emozioni" e le "basi genetiche della vita". Queste sono idee e concetti illusori e terminalmente sbagliati.

Quindi il movimento macrobiotico è praticamente svanito sullo sfondo o autodistrutto perché le persone macrobiotiche, in generale, non hanno cambiato idea; non si auto-riflettono e come risultato, come la maggior parte della società, sono stati infettati dallo spirito del materialismo. Hanno quindi sviluppato le stesse malattie degenerative che la cultura generale sperimenta.

Furthermore, in the past 25 years, the insistent infection of materialism into the souls of the general population, closing around their hearts in an icy grip, meant that less and less people became attracted to macrobiotics and have gone wholesale into nutraceuticals, vitamin and mineral supplements, colloidal silver, phyto-pharmaceuticals, anti-oxidants, blue-green algae, magnets etc., etc., ad infinitum (you can bet your life that another ‘flavor of the month” will be making its appearance at a “natural” food store near you shortly).

Inoltre, negli ultimi 25 anni, l'insinuante infezione del materialismo nelle anime della popolazione generale, chiudendo i loro cuori in una morsa gelida, ha fatto sì che sempre meno persone fossero attratte dalla macrobiotica e si fossero ingrossate in nutraceutici, vitamine e minerali integratori, argento colloidale, fito-farmaceutici, antiossidanti, alghe blu-verdi, magneti ecc. ecc., all'infinito (puoi scommettere sulla tua vita che un altro "sapore del mese" farà la sua comparsa in un "Negozio di alimentari vicino a voi in breve tempo.

If we develop our understanding of yin and yang and the Five Transformation Theory as applied to understanding how to cook, and we do our own cooking, practice self-diagnosis in order to make the principles work for us; if we do this, AS WELL AS change our way of thinking to get past the illusion of materialism, then we can heal ourselves of any symptom of any illness, degenerative or not.

However, we cannot get rid of disease by any means – the fact of the matter is that we are all subject to the forces of disease as long as we have a physical body as a “gesture of the mineral kingdom”. But we also have available to us the forces of healing because we are spiritual beings. However, as I hope I have made clear, as long as we think materialistically, we cannot heal in the true sense. 

Se sviluppiamo la nostra comprensione dello yin e dello yang e della Teoria della Trasformazione Cinque applicata alla comprensione del modo di cucinare, e facciamo la nostra cucina, esercitiamo l'autodiagnosi per far funzionare i principi per noi; se facciamo questo, COSÌ COME cambia il nostro modo di pensare per superare l'illusione del materialismo, allora possiamo guarire noi stessi da ogni sintomo di qualsiasi malattia, degenerativa o meno.

Tuttavia, non possiamo sbarazzarci della malattia con qualsiasi mezzo - il fatto è che siamo tutti soggetti alle forze della malattia fintanto che abbiamo un corpo fisico come un "gesto del regno minerale". Ma abbiamo anche a nostra disposizione le forze di guarigione perché siamo esseri spirituali. Tuttavia, come spero di aver chiarito, finché pensiamo materialisticamente, non possiamo guarire nel vero senso.

- Kaare Bursell

Link: Le pagine alchemiche

“The macrobiotic way of life recommended by the ancient wise people and practiced widely for physical, mental and spiritual development consists of the following arts; the way of eating, the way of breathing, and the way of daily life. Because a human being is part of his environment, and has evolved through biological development covering more than three billion years on this planet, his physical, mental and spiritual conditions are based upon what he consumes from his natural environment and his food. The way of eating is the most essential factor for his development.”

"Lo stile di vita macrobiotico raccomandato dagli antichi saggi e ampiamente praticato per lo sviluppo fisico, mentale e spirituale consiste nelle seguenti arti; il modo di mangiare, il modo di respirare e il modo di vivere quotidiano. Poiché un essere umano fa parte del suo ambiente e si è evoluto attraverso lo sviluppo biologico che copre oltre tre miliardi di anni su questo pianeta, le sue condizioni fisiche, mentali e spirituali si basano su ciò che consuma dal suo ambiente naturale e dal suo cibo. Il modo di mangiare è il fattore più essenziale per il suo sviluppo."

Michio Kushi, THE BOOK OF DO-IN (ISBN 0-87040-382-6)

Contattami

(856) 782-7310

This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

www.rosanna.com