3-10-02 

             

News travels fast in the macrobiotic world.  People often wonder what is really happening in Becket, Massachusetts where the Kushi Institute is located.  Here’s some neighborhood news to bring you up to date on the Becket macrobiotic community activities.

Le notizie viaggiano velocemente nel mondo macrobiotico. La gente spesso si chiede cosa stia realmente succedendo a Becket, nel Massachusetts, dove si trova l'Istituto Kushi. Ecco alcune notizie di quartiere per aggiornarti sulle attività della comunità macrobiotica Becket.

The Kushi Institute and many local macrobiotic residents are located in what is known as the north village of Becket.  It consists of the Becket General Store, post office, telephone company, 2 churches, elementary school, library and art centers, auto body and repair shops, and what is fondly known as the “dump.”  

The years 2001 and 2002 have brought, I am happy to say, more visits from Michio Kushi to Becket.  He prepared a meal with the cooking staff for all KI employees and their spouses on New Year’s Day 2002.  It was a formal affair.  The food was delicious and the company wonderful.  Phiya Kushi presented Michio with a set of gold plated portable chopsticks.  For two days after this meal I felt charged with energy.  It was the kind I felt in the beginning of my macrobiotic practice over fifteen years ago.  Many remember their early macrobiotic practices fondly. 

L'Istituto Kushi e molti residenti macrobiotici locali si trovano in quello che è conosciuto come il villaggio settentrionale di Becket. Si compone di Becket General Store, ufficio postale, compagnia telefonica, 2 chiese, scuola elementare, biblioteca e centri d'arte, carrozzeria e officine di riparazione, e ciò che è affettuosamente chiamato "discarica".

Gli anni 2001 e 2002 hanno portato, sono felice di dire, più visite da Michio Kushi a Becket. Ha preparato un pasto con lo staff di cucina per tutti i dipendenti KI e i loro coniugi il giorno di capodanno 2002. Era un affare formale. Il cibo era delizioso e la compagnia meravigliosa. Phiya Kushi ha presentato a Michio un set di bacchette portatili placcate oro. Per due giorni dopo questo pasto mi sentii carico di energia. Era il tipo che provavo all'inizio della mia pratica macrobiotica oltre quindici anni fa. Molti ricordano affettuosamente le loro prime pratiche macrobiotiche.

In 2001 the big news in Becket was Wendy Esko left town for a wonderful job with Eden Foods.  Wendy and her children are well and happy.  We miss them a lot.  Ed and Wendy Esko are now the proud grandparents of two baby girls.  Their sons, Eric and Mark, have lovely partners and children.  Ed Esko continues to promote his wonderful body care products including soaps and shampoo under the brand name KI Essentials.

Alex Jack and Ed Esko have been working diligently in Becket and around the globe to help raise awareness of the dangers of genetically engineered foods and products.  Gail Jack continues to support Alex in his publishing and organizational efforts, as well as, working on her own macrobiotic cooking and lifestyle projects.  Gail and Alex became the grandparents of a beautiful baby boy, Hans, in 2001.  Their daughter, Masha, is doing well in her new role with the loving support of her parents.  

Miria Pencke and her husband, Sami Rehab, are the proud grandparents of a beautiful girl and a new sibling is on the way.  Miria continues her dedicated work at the Kushi Institute and Sami is manager of the nearby Kripalu Yoga Center store and mail order company in Lenox, MA.

Nel 2001 la grande novità di Becket è stata che Wendy Esko ha lasciato la città per un ottimo lavoro con Eden Foods. Wendy e i suoi figli stanno bene e felici. Ci mancano molto. Ed e Wendy Esko sono ora orgogliosi nonni di due bambine. I loro figli, Eric e Mark, hanno partner e figli adorabili. Ed Esko continua a promuovere i suoi meravigliosi prodotti per la cura del corpo compresi saponi e shampoo con il marchio KI Essentials.

Alex Jack ed Ed Esko hanno lavorato diligentemente a Becket e in tutto il mondo per contribuire ad aumentare la consapevolezza dei pericoli degli alimenti e dei prodotti geneticamente modificati. Gail Jack continua a supportare Alex nei suoi sforzi editoriali e organizzativi, oltre a lavorare sui suoi progetti di cucina e lifestyle macrobiotici. Gail e Alex sono diventati i nonni di un bellissimo bambino, Hans, nel 2001. La loro figlia, Masha, sta facendo bene nel suo nuovo ruolo con il sostegno amorevole dei suoi genitori.

Miria Pencke e suo marito, Sami Rehab, sono i fieri nonni di una bella ragazza e un nuovo fratello è in arrivo. Miria continua il suo lavoro dedicato all'Istituto Kushi e Sami è responsabile del vicino negozio Kripalu Yoga Center e della società di vendita per corrispondenza di Lenox, MA.

Keith Sharp and Carolyn Heidenry moved back to the Becket area and purchased a home in the neighboring town of Washington.  Some of you may remember when Carolyn was Director of the Kushi Institute. Keith is currently working with the Berkshire Mountain Bakery and Richard Bourdon our local supplier and mail order house for fine organic sourdough bread. 

Mercedes Gallager, a long time macrobiotic activist and Becket resident, recently purchased a home in Becket from Carry Wolf.

Keith Sharp e Carolyn Heidenry tornarono nella zona di Becket e acquistarono una casa nella vicina città di Washington. Alcuni di voi ricorderanno quando Carolyn era direttore dell'Istituto Kushi. Keith sta attualmente lavorando con la Berkshire Mountain Bakery e Richard Bourdon, il nostro fornitore locale e la casa per corrispondenza per il pane biologico a lievitazione naturale.

Mercedes Gallager, attivista macrobiotica da lungo tempo e residente a Becket, ha recentemente acquistato una casa a Becket da Carry Wolf.

Carry Wolf continues her teaching at the Kushi Institute in-between world travels, business and educational pursuits.  John and I  purchased a home from Carry in 2001.  Carry is staying with us for a while in an adjacent apartment in our house. 

John and I are the proud grandparents of three children all-residing with us at the present time in addition to their mother, my mother, and my twelve-year-old daughter, Samantha.  John’s daughters, Anna and Suzanne, visit on the weekends. We are a busy house!

Carry Wolf continua il suo insegnamento presso l'Istituto Kushi tra viaggi mondiali, affari e attività educative. John e io abbiamo acquistato una casa da Carry nel 2001. Carry sta da noi per un po 'in un appartamento adiacente a casa nostra.

Io e John siamo i fieri nonni di tre bambini che risiedono insieme a noi in questo momento, oltre alla madre, a mia madre ea mia figlia dodicenne, Samantha. Le figlie di John, Anna e Suzanne, visitano nei fine settimana. Siamo una casa piena di impegni!

Charles Millman and his partner, Patricia Price, continue all their good works to help humanity at the Kushi Institute and in the local area.  Charles is a teacher at the Institute and Patricia has been a major contributor.  She is an accomplished artist.  We are blessed to have a beautiful Children’s Buddha sculpture in our neighborhood as a result of her artistic and spiritual endeavors.

Like everyone else in the world, we are all trying to live happily ever after in Becket. It is a continuous challenge with highs, lows and in-betweens. The trials and tribulations we all experience as human beings take place in Becket as well.  Please join with us in your mind.  Know we are thinking of you always.  We want to join with you in peace to help others and ourselves.  Blessings to everyone. More news to come.

Charles Millman e la sua compagna, Patricia Price, continuano tutte le loro buone opere per aiutare l'umanità all'Istituto Kushi e nell'area locale. Charles è un insegnante presso l'Istituto e Patricia è stato un importante contributore. Lei è un'artista affermata. Siamo benedetti per avere una bella scultura di Buddha per bambini nel nostro quartiere a seguito dei suoi sforzi artistici e spirituali.

Come tutti gli altri al mondo, stiamo tutti cercando di vivere felici e contenti a Becket. È una sfida continua con alti, bassi e intermedi. Le prove e le tribolazioni che tutti viviamo come esseri umani si svolgono anche a Becket. Per favore unisciti a noi nella tua mente. Sappi che stiamo pensando a te sempre. Vogliamo unirti a te in pace per aiutare gli altri e noi stessi. Benedizioni a tutti. Altre notizie a venire.

“The macrobiotic way of life recommended by the ancient wise people and practiced widely for physical, mental and spiritual development consists of the following arts; the way of eating, the way of breathing, and the way of daily life. Because a human being is part of his environment, and has evolved through biological development covering more than three billion years on this planet, his physical, mental and spiritual conditions are based upon what he consumes from his natural environment and his food. The way of eating is the most essential factor for his development.”

"Lo stile di vita macrobiotico raccomandato dagli antichi saggi e ampiamente praticato per lo sviluppo fisico, mentale e spirituale consiste nelle seguenti arti; il modo di mangiare, il modo di respirare e il modo di vivere quotidiano. Poiché un essere umano fa parte del suo ambiente e si è evoluto attraverso lo sviluppo biologico che copre oltre tre miliardi di anni su questo pianeta, le sue condizioni fisiche, mentali e spirituali si basano su ciò che consuma dal suo ambiente naturale e dal suo cibo. Il modo di mangiare è il fattore più essenziale per il suo sviluppo."

Michio Kushi, THE BOOK OF DO-IN (ISBN 0-87040-382-6)

Contattami

(856) 782-7310

This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

www.rosanna.com